Reseña: “Otras maneras de usar la boca”

  • Otras maneras de usar la boca no es solo un poemario, es un gran compendio de sentimientos, la voz maravillosa de una poeta y, por encima de todo, un libro fantástico y genial
Portada-www,planetadelibros.com

Portada. Foto: www,planetadelibros.com

Rupi Kaur no es una autora desconocida en España, es la poeta que, con su libro Milk and Honey, deslumbró al público americano, consiguiendo que ese título fuera el más vendido durante mucho tiempo, según afirma The New York Times.

Espasa (a la que agradezco el ejemplar), en su colección Espasa es Poesía, y en su afán por traer nuevos y geniales títulos a los escaparates, pidió la traducción de ese Milk and Honey a la conocida poeta y traductora Elvira Sastre, que, acompañada de unas preciosas ilustraciones realizadas por Kaur y una cuidada edición en tapa dura, convierte Otras Maneras de usar la boca en un poemario imprescindible.

Rupi Kaur-www.rupikaur.com

Rupi Kaur. Foto: www.rupikaur.com

Hablar de Kaur es hablar de una de las voces más claras, definidas y bellas de la poesía moderna. Hábil creadora de frases memorables y con una fuerza inagotable, Rupi Kaur convierte las simples palabras en magia. Trata temas como el amor, la marginación, el feminismo y el sentirse mujer, el dolor, el sexo y la fama, tan dispares en un principio como acertados tras finalizar su lectura, con los que la autora juega con una facilidad pasmosa, consiguiendo brillar en la escritura de todos.

Ilustración-www.yourtango.com

Ilustración. Foto: www.yourtango.com

 

Las ilustraciones de Rupi Kaur son tan fundamentales como el texto; dibujos muy simples en apariencia pero que son el complemento perfecto para las poesías, que se llenan aun más de profundidad y muestran lo gran artista (en todos los ámbitos) que es la escritora canadiense de origen hindú.

La escritora y traductora Elvira Sastre-www.elnortedecastilla.es

La escritora y traductora Elvira Sastre. Foto: www.elnortedecastilla.es

Pero esto no es Milk and Honey; se trata de Otras maneras de usar la boca, traducido por la también poeta Elvira Sastre, y es que el otro complemento indispensable del libro es su fantástica traducción. Realizada con un brío y un estilo propios de Elvira, que se sale en todas sus traducciones, en esta (de una gran dificultad al tratarse de poesía, género arduo para la traducción) consigue que las palabras de Rupi tomen un cariz maravilloso en nuestro español, logrando una de las mejores traducciones que servidor ha leído en mucho tiempo.

Una especial y muy cuidada edición engloba el conjunto, con una tapa dura que embellece la obra.

No todo es perfección en este libro, ya que se echa en falta que la edición sea bilingüe para que el lector o lectora no solo se quede en la fantástica traducción, sino también conozca la poesía de Kaur en todo su esplendor.

En conclusión, se trata de una joya de la poesía actual que merece ser leída por todas las personas a las que les guste el género.

CC BY-NC-ND 4.0
Reseña: “Otras maneras de usar la boca” por Christian Nieto Tavira está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional.

Noticias relacionadas